-
1 demiurge
noun1) демиург, творец, создатель мира (в платоновской философии)2) hist. демиург* * *(n) демиург; создатель; творец* * *демиург, творец, создатель; деятельное* * *n. творец или создатель мира, творец, демиург* * *демиургтворец* * *1) демиург, творец, создатель; деятельное, созидательное начало 2) ист. демиург -
2 demiurge
ˈdi:mɪə:dʒ сущ.
1) демиург, творец, создатель;
деятельное, созидательное начало
2) ист. демиург (у древних греков демиургами называли свободных ремесленников, а также лиц свободных профессий - врачей, поэтов, прорицателей;
в ряде греч. городов-государств демиургами назывались некоторые высшие магистраты) (книжное) создатель, творец, демиург (историческое) демиург demiurge ист. демиург ~ демиург, творец, создатель мира( в платоновской философии)Большой англо-русский и русско-английский словарь > demiurge
-
3 demiurge
['diːmɪɜːdʒ]1) Общая лексика: создатель мира, творец2) Книжное выражение: создатель3) История: демиург4) Религия: (In philosophy, a subordinate god who fashions and arranges the physical world to make it conform to a rational and eternal ideal) демиург5) Архитектура: демиург (в Древней Греции - свободные ремесленники, мастера, художники)6) Психоанализ: сила (или человек), создающие реальный или воображаемый мир -
4 Belus
Bēlus, ī m.1) вавилонско-ассирийский бог земли, царь богов, создатель мира и основатель Ассирийского царства O, Amm etc.2) легендарный царь Египта, сын Нептуна и Ливии, отец Даная, Эгипта и Кефея, дед 50 Данаид (Белид) V, C3) царь Тира, отец Дидоны, завоеватель Кипра V4) река в Финикии, впадающая в Средиземное море у Птолемаиды T -
5 κοσμοπλάστης
ο творец, создатель мира -
6 בורא עולם
boyre-oylem || bòyre-óylem m.Творец, Создатель (мира) -
7 demiurg
демиург, создатель мира; сила (или человек), создающие реальный или воображаемый мир -
8 demiurge
демиург имя существительное: -
9 demiurge
[ˈdi:mɪə:dʒ]demiurge ист. демиург demiurge демиург, творец, создатель мира (в платоновской философии) -
10 Fiat lux
Да будет свет.Библия, Книга Бытия, 1.3: И сказал Бог: да будет свет. И стал светВ расширенном смысле - о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гутенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью: "Fiat lux".Впереди меня неизвестность, неопределенность, хаос идей, чувств, слабых надежд и жестокой тоски; словом, хаос, подобный тому, который существовал прежде, чем создатель произнес божественные слова: fiat lux. Да будет свет! (Н. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)Драматические произведения, восхитительные пьесы для клавесина, которые я всегда заставляю играть у себя лучшую исполнительницу мадам Тардье, были и будут предметом моего постоянного восхищения, доставляющего мне счастье. Я говорю: "Fiat lux". (Джоакино Россини, Избр. письма, высказывания, воспоминания.)Иногда благие вести исходят из бронзовых уст. Девяносто третий год и есть эти уста. Слушайте, как они вещают великую весть. Склонитесь, пораженные и умиленные. В первый раз бог сам сказал слова fiat lux во второй раз он заставил сказать эти слова. Кого же? Девяносто третий год. (Виктор Гюго, Из трактата "Вильям Шекспир".)Ночью прочитал "Лес" Стенли и много размышлял на эту тему. Для него лес - пошлый, мелкий образ жизни, для меня, напротив, лес - значительные картины неорганизованного мира, хаоса, ожидающего порядка, света. Fiat lux. (Альфонс Доде, Заметки а жизни.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fiat lux
-
11 Sorokin
Sorokin, P. A. (1889-1968)Питирим Александрович Сорокин, российско-американский социолог, создатель интегральной парадигмы, теорий социальной стратификации, социальной мобильности, флуктуации социокультурных систем и др. Соч.: "Социальная и культурная динамика", "Главные тенденции нашего времени", "Человек и общество в условиях бедствия", "Система социологии", "Интегрализм — моя философия", "Об основных условиях возможности возрождения нашего народного хозяйства", "Причины войны и условия мира", "Современное состояние России", "Общие черты и различия между Россией и США", "Таинственная энергия любви". -
12 Ptolemy
[`tɔlimi] Птолемей Клавдий (ок. 90 — ок. 160), древнегреческий астроном; создатель геоцентрической системы мира; разработал математическую теорию движения планет вокруг неподвижной Земли, позволявшую предвычислять их положение на небеАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Ptolemy
-
13 Barnum, Phineas Taylor (P. T.)
(1810-1891) Барнум, Финиас ТейлорИмпресарио, "отец рекламы", создатель цирка. В юношестве сменил много занятий, от издания аболиционистской [ abolition] газеты до продажи театральных билетов. В возрасте 25 лет встретил на ярмарке старую негритянку, которую выдавали за 160-летнюю няньку Дж. Вашингтона [ Washington, George]. Перекупил ее и создал с ней целый спектакль. В 1841 создал кунсткамеру [Barnum's American Museum], где демонстрировал "русалок с о. Фиджи", бородатых женщин и т.п. Над задрапированным входом в одно из помещений была надпись "ИСХОД" [EGRESS]. Посетители шли в эту дверь валом и... оказывались на улице. Устроил гастроли знаменитой шведской певицы Дженни Линд - "шведского соловья", привез в г. Нью-Йорк первого живого гиппопотама. Выдвинул "теорию" о том, что американцы жаждут "отвлекающего от жизненных проблем" обмана, что в каждом из них живет "олух". В 1881 совместно со своим бывшим конкурентом Бейли [Bailey, James A.] создал цирк [Barnum and Bailey Circus] - "Величайшее представление на земле" ["The greatest show on earth"], в котором артисты выступали на нескольких аренах сразу [ three ring circus]. Через год приобрел огромного слона по имени "Джамбо" ("Гигант") [ Jumbo] и выдавал его за последнего оставшегося в живых мастодонта. Заработал огромные деньги и создал развлечения для миллионов американцев. В 1865 опубликовал откровенную книгу "Пройдохи мира" ["Humbugs of the World"]. Ему принадлежит знаменитая фраза "На наш век простаков хватит" ["There is a sucker born every minute"].English-Russian dictionary of regional studies > Barnum, Phineas Taylor (P. T.)
-
14 Perkins, (Richard) Marlin
(1905-1986) Перкинс, (Ричард) МарлинЗоолог. Директор зоопарков в городах Чикаго и Сент-Луисе. Создатель "Детского зоопарка" [Children's Zoo; petting zoo], где непосредственные контакты с животными в специальном большом помещении были безопасны для детей. В 1949-57 вел знаменитые телевизионные передачи из Чикагского зоопарка - "Зоопарад" ["Zoo Parade"], в 1962 дебютировал с серией телефильмов под общим названием "Царство зверей" ["Wild Kingdom"], снятых в разных частях мира. Автор нескольких книг о животных для детейEnglish-Russian dictionary of regional studies > Perkins, (Richard) Marlin
-
15 Roosevelt, Theodore (Teddy)
(1858-1919) Рузвельт, Теодор (Тедди)26-й президент США [ President, U.S.] (в 1901-09). В 1880 окончил Гарвардский университет [ Harvard University], учился в Колумбийском университете [ Columbia University]. В течение почти 20 лет чередовал периоды активной государственной деятельности с занятиями литературным трудом на ранчо в Дакоте (автор книг по истории, в том числе "Покорение Запада" ["The Winning of the West"] в 4 томах (1889-96)), участвовал в испано-американской войне [ Spanish-American War] на Кубе как командир "Мужественных всадников" [ Rough Riders], в 1898 стал губернатором штата Нью-Йорк, зарекомендовал себя как реформатор. В 1900-01 вице-президент страны, после убийства президента Маккинли [ McKinley, William] стал президентом. Был переизбран на этот пост в 1904. Во внутренней политике стремился усилить роль администрации; с его именем связано применение антитрестовского закона 1890 [ Sherman Antitrust Act] в более чем тридцати случаях, в том числе против "Стэндард ойл ов Нью-Джерси" [Standard Oil of New Jersey; Rockefeller, John Davison]; в 1902 в ходе забастовки шахтеров в Пенсильвании [ Anthracite Strike of 1902] вынудил владельцев шахт вести переговоры с шахтерами. Выступал за сохранение природы в США, добился пятикратного расширения площади национальных парков и заповедников. Известен своим стремлением к силовой, экспансионистской внешней политике, особенно в Латинской Америке и зоне Тихого океана: оккупация Кубы в 1906-09, установление экономического контроля над Венесуэлой и Доминиканской Республикой, отделение Панамы от Колумбии и создание Зоны Панамского канала [ Panama Canal Zone], развитие идей доктрины Монро путем закрепления за США роли жандарма Западного полушария [ Roosevelt Corollary]. Утвердил внешнеполитический принцип "большой дубинки" [ Big Stick policy]. За посредничество в переговорах об окончании войны между Японией и Россией в 1905 был награжден Нобелевской премией мира. Автор более 2 тыс. книг и статей, создатель Прогрессивной партии Сохатого [ Bull Moose Party], страстный патриот (автор платформы "Новый национализм" [ New Nationalism] 1912), пропагандист "простой жизни" ["roughing it"] и близости к природе. Оставил значительный след в истории США. В 1950 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]English-Russian dictionary of regional studies > Roosevelt, Theodore (Teddy)
-
16 Wheel of Fortune
"Колесо фортуны"Самая популярная телевикторина [game show] в истории телевидения. Впервые вышла в эфир в 1975 и с тех пор аналогичные передачи созданы во многих странах мира; российский аналог - "Поле чудес". С 1983 идет в дневном эфире и передается 200 станциями как синдицированное шоу [ syndicated show]; ее смотрит большинство американских семей. Создатель шоу - М. Гриффин [ Griffin, Merv]English-Russian dictionary of regional studies > Wheel of Fortune
-
17 Sorokin P. A.
Питирим Александрович Сорокин, российско-американский социолог, создатель интегральной парадигмы, теорий социальной стратификации, социальной мобильности, флуктуации социокультурных систем и др. Соч.: "Социальная и культурная динамика", "Главные тенденции нашего времени", "Человек и общество в условиях бедствия", "Система социологии", "Интегрализм - моя философия", "Об основных условиях возможности возрождения нашего народного хозяйства", "Причины войны и условия мира", "Современное состояние России", "Общие черты и различия между Россией и США", "Таинственная энергия любви". -
18 Hartford
[ˊhɑ:rtfǝd] г. Хартфорд, столица и крупнейший город штата Коннектикут [*Connecticut] (ок. 140 тыс. жителей). Американцы говорят, что Хартфорд — это оазис на шоссе между Нью-Йорком и Бостоном. Его неожиданная красота поражает многих. Хрустальные небоскрёбы, поднимающиеся неожиданно на горизонте долины р. Коннектикут, сверкают как диснеевские сказочные замки. Однако за сказочной внешностью скрывается прагматическая реальность: Хартфорд — столица страхового бизнеса США, торгово-финансовый центр. Возник же Хартфорд как перевалочный пункт на р. Коннектикут для продукции, выращиваемой здесь, прежде всего для табака. В Хартфорде была построена первая в США сигарная фабрика, и до сих пор он выступает как центр табачных плантаций, а весной, когда река после дождей выходит из берегов, здесь на пойменных землях выращивают лучшую в стране спаржу. На фоне этого сельского пейзажа Хартфорд сохраняет архитектуру типичного городка Новой Англии. Здесь представлены все стили: колониальный, послереволюционный и XIX в. Марк Твен, создатель Тома Сойера и Гека Финна, провёл много лет в Хартфорде, и ныне его дом, как и расположенный поблизости дом Гарриет Бичер-Стоу, автора «Хижины дяди Тома», входят в число достопримечательностей Хартфорда. В самом Хартфорде ок. 140 тыс. жителей, в страховом бизнесе занято ок. 50 тыс. Город тж. известен как центр производства стрелкового оружия, авиадвигателей, радиоэлектроники, пишущих машинок. Прозвища: «страховая столица мира» [Insurance Capital of the World], «город Дуба хартии» [Charter Oak City]. Река: Коннектикут [Connecticut]. Районы, площади, улицы: площадь Конституции [Constitution Plaza]. Комплексы зданий, памятники: Травелерс- Тауэр [Traveler's Tower], Центральная церковь [Center Church]. Музеи, памятные места: мемориал Моргана [Morgan Memorial], Старый капитолий штата [Old State House]. Худ. музеи, выставки: Музей Уодсуорт [Wadsworth Atheneum], Художественный мемориал «Эвери» [Avery Art Memorial]. Культурные центры, театры: мемориальный зал «Бушнелл» [Bushnell Memorial Hall], Театр «Хартфорд стейдж» [*Hartford Stage Company]. Учебные заведения: колледж Св. Джозефа [St. Joseph College]. Периодические издания: «Хартфорд курант» [*‘Hartford Courant'], «Коннектикут мэгэзин» [‘Connecticut Magazine']. Парки, зоопарки: Бушнелл- Парк [Bushnell Park]. Спорт: хоккейная команда «Хартфордские китобои» [‘Hartford Whalers']. Отели: «Шератон-Хартфорд» [‘Sheraton Hartford']. Рестораны: «Хаббард-Парк» [‘Hubbard Park']. Транспорт: Международный аэропорт Брэдли [*Bradly International Airport]. Фестивали, праздники: Праздник огней [Festival of Lights] -
19 Δημιουργός
Δημιουργός ο1) Творец (о Боге), Демиург:ο Θεός είναι Δημιουργός του κόσμου — Бог – Творец мира;
2) творец (о человеке), создательΗ εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Δημιουργός
-
20 Xuda
сущ. Аллах, Бог, Господь, Создатель, Творец мира
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Создатель звёзд — Star Maker … Википедия
СОЗДАТЕЛЬ — СОЗДАТЕЛЬ, создателя, муж. 1. Тот, кто создал что нибудь. Создатель учения. Создатель теории. «21 января 1924 года в Горках, под Москвой, умер наш вождь и учитель, создатель большевистской партии, Ленин.» История ВКП(б). «Чехова (Л.Толстой) любит … Толковый словарь Ушакова
Волшебные предметы мира Гарри Поттера — Эта статья об объекте вымышленного мира описывает его только на основе самого художественного произведения. Статья, состоящая только из информации на базе самого произведения, может быть удалена. Вы можете помочь проекту … Википедия
Фостер: Дом для друзей из мира фантазий — Foster s Home for Imaginary Friends Тип рисованный Жанр Мультсериал Фентези Режиссёр Крейг МакКраккен … Википедия
Священное Писание — Перевод нового мира — New World Translation of the Holy Scriptures Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский, арамейский и древне … Википедия
Еврейские Писания — Перевод нового мира — Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия
Перевод Нового Мира — Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия
Перевод нового Мира — Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия
Перевод нового мира — Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия
Священное Писание - перевод нового мира — New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия
Священное писание в Переводе Нового Мира — Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия